==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་མཆོག་ངེས་པར་བསྟན་པའི་དཀའ་བ་བཏུས་ཏེ་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་མཆོག་ངེས་པར་བསྟན་པའི་དཀའ་བ་བཏུས་ཏེ་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་བའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡོངས་
སུ་གྱུར་པ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དང་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ་དེ་ནས་མདུན་གྱི་བར་སྣང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་སྲིད་དུ་དྲོད་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ལག་པས་གླངས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་བར་དུ་བསྒོམས་ནས་ལག་པས་བླངས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། མིག་ཡངས་ཞེས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་འབྲས་བུ་རྣམས་དང་འབྲེལ་ཏེ། །དེ་ལྟར་རི་ལུའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་བལྟ་བར་བྱའོ། །མགོ་བོའི་སྒོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་གི་སྟེང་སྟེ་དེར་རི་ལུ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་བྱས་ལ་ཚངས་པའི་སྒོ་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བསྒོམས་ན་འགྲུབ་བོ། །རབ་ཏུ་མཉམ་པའི་ཆ་ལུགས་འཛིན་པ་ནི་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་མཐུན་པར་བརྗོད་པའོ། །ཡུལ་གཞན་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཡུལ་ལོ། །ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དྲངས་ནས་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་བྱ་དགུག་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཕབ་ལ་དབང་ཆེན་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །སྐྱེ་བོ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་གཞན་གྱི་དོན་དུ་བྱའོ། །གཞན་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུག་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ལའོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའོ། །རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱའོ་

【汉语翻译】
第十二品。 摄略宣说如来一切金刚和合誓句成就最胜决定的难处。
第十二品。 摄略宣说如来一切金刚和合誓句成就最胜决定的难处。
如是道，名为诸根等之善入，如是清净。二次第者，谓菩提心金刚之世俗谛与胜义谛，瑜伽士之生起次第与圆满次第也。大手印成为圆满者，是其果，即世间与出世间之悉地。初为毗卢遮那之，等言之，初修毗卢遮那之瑜伽，于前虚空中，观想嗡字(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)之轮，乃至生暖，如是修习。然后以手取之，则成就。如是，不动等之瑜伽士亦观想金刚等显现，以手取之，则成就。明眼者，与下文所出之果相连。如是，瑞流之悉地等亦当观之。头门者，谓顶上之顶上，于彼处使瑞流显现，观想进入梵天之门，则成就。执持极平等之仪轨者，谓与自本尊之和合相应而说。其他境者，谓贪欲之境。身语意者，谓以身等之铁钩，牵引如来等，置于内，乃为瑜伽士如宝珠般之人等，勾召所修之事。为显示彼之和合，等言之，从风之坛城降下，置于大自在天处。具足福分之士者，瑜伽士为他人之利益而作。于其他者，谓于恶毒之有情。不共者，谓非行境。加密封者，谓令入于等至。

【英语翻译】
Chapter Twelve. A concise explanation of the difficulties in definitively demonstrating the supreme accomplishment of the Vajra Union and Samaya of all Tathagatas.
Chapter Twelve. A concise explanation of the difficulties in definitively demonstrating the supreme accomplishment of the Vajra Union and Samaya of all Tathagatas.
Thus, the path is said to be the complete purification of the perfect entry of the senses and so forth, just as they are. The two stages refer to the conventional and ultimate Bodhicitta Vajra. They are the generation stage and completion stage of a yogi. The fully realized Mahamudra is its result, which is the siddhi of both mundane and supramundane realms. "First, of Vairochana," and so on, means first practicing the yoga of Vairochana, and then in the space in front, meditate on the wheel of the syllable OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) until heat arises. Then, if you take it with your hand, it will be accomplished. Similarly, yogis of Akshobhya and others should also meditate until the Vajra and so forth manifest, and if you take it with your hand, it will be accomplished. "Clear-eyed" is connected to the fruits that will appear below. Thus, the siddhis of the Rilu and others should also be observed. "The door of the head" refers to the top of the crown of the head. There, make the Rilu manifest, and meditate on entering the door of Brahma itself, and it will be accomplished. "Holding the manner of perfect equality" means speaking in accordance with the union with one's own deity. "Other objects" refers to the objects of desire. "Body, speech, and mind" means drawing the Tathagatas and others with hooks of body and so forth, and placing them inside. This is for the sake of attracting the objects to be accomplished by individuals like jewels among yogis. To show that very union, and so on, means to descend from the mandala of wind and place it at the place of the Great Lord. "A person endowed with fortune" means that the yogi acts for the benefit of others. "To others" refers to sentient beings who are malicious. "Uncommon" means not being an object of practice. "To seal" means to enter into samadhi.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལག་པར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བཀུག་ལ་ལག་པས་བཟུང་སྟེ། བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་ལ་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་བསམ་གཏན་བྱ་བའོ། །སྒྲར་གྲག་པ་ཟིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་འབྱུང་བས་བསྐྱེད་པའོ། །མ་ཟིན་པ་ནི་རྔ་དང་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའོ། །གཉི་ག་ནི་སེམས་དང་སེམས་མེད་པས་བྱས་པའི་སྒྲའོ། །འབྲས་བུའི་ཕྱོགས་
གཅིག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམ་ལ་པའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །དེ་ནས་སའི་ཆ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡང་ཁང་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་སྔ་མ་ནི་རྒྱུ་ཡིན་ལ་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ། །བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །གསང་བ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དམན་བ་དང་འབྲིང་པོ་དང༌། མཆོག་གི་དབྱེ་བས་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཡུལ་རྣམས་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་སྦྱར་ནས་མཚན་མ་རྣམས་རབ་ཏུ་སྐྱེ་སྟེ། མཚན་མ་དབང་པོ་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནི་འོད་གསལ་བ་ནས་སོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །སྒྲོན་མ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་དཀའ་བ་བཏུས་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་མཆོག་ངེས་པར་བསྟན་པའི་དཀའ་བ་བཏུས་ཏེ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
这就是它的意思。所谓“处于手中”，就是招来要成就的事物，用手抓住，念诵咒语的字，使之成为自己的力量等等，念诵咒语并进行禅定。所谓“声音发出被抓住”，就是由有情众生的产生而产生的。未被抓住的就是鼓和木头等的声音。两种都是由有心和无心所发出的声音。所谓“果的一个方面”，就是塔玛拉巴的成就。从那以后，所谓“土地的部分等等”，就是测量和建造楼房等等。所谓“因和果”，就是先前的就是因，后来的就是果。所谓“主尊金刚持大”，就是不动尊。所谓“三秘密”，就是境、根和识，通过下、中、上的区分，根的识抓住境。对此，依次很好地结合，相就会很好地产生，相和根就会正确地产生。金刚道是从光明开始的。所谓“方便和智慧平等进入”，就是二谛合一。这是《明灯》第十二章的难点摘录的解释。
第十二章：如来一切金刚结合誓言成就最胜决定显示之难点摘录释。

【英语翻译】
That is the meaning of it. The so-called "being in the hand" means summoning the things to be accomplished and grasping them with the hand. Reciting the letters of the mantra, making them one's own power, etc., reciting mantras and meditating. The so-called "sound emitted and grasped" is produced by the arising of sentient beings. What is not grasped is the sound of drums and wood, etc. Both are sounds made by mind and non-mind. The so-called "one aspect of the fruit" is the accomplishment of Tamralipta. From then on, the so-called "parts of the earth, etc." are measuring and building houses, etc. The so-called "cause and effect" means that the former is the cause and the latter is the effect. The so-called "Lord Vajradhara the Great" is Achala (Immovable One). The so-called "three secrets" are objects, faculties, and consciousness. Through the distinctions of inferior, medium, and superior, the consciousness of the faculties grasps the objects. To this, combine them well in order, and the signs will arise well, and the signs and faculties will arise correctly. The Vajra path starts from the clear light. The so-called "skillful means and wisdom entering equally" is the union of the two truths. This is the explanation of the difficult points extracted from the twelfth chapter of "The Lamp That Illuminates."
Chapter Twelve: An Explanation of the Difficult Points Extracted from the Definitive Teaching on the Supreme Accomplishment of the Vajra Union Vow of All Tathagatas.

============================================================

